ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੩ ਅਨੰਦੁ
रामकली महला ३ अनंदु
raamkalee mehlaa 3 anand
Raamkalee, Third Mehl, Anand ~ The Song Of Bliss:
ੴ ਸਿਤਗੁਰ ਪਰ੍ਸਾਿਦ ॥
ੴ सितगुर पर्सािद ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਅਨੰਦੁ ਭਇਆ ਮੇਰੀ ਮਾਏ ਸਿਤਗੁਰੂ ਮੈ ਪਾਇਆ ॥
अनंदु भइआ मेरी माए सितगुरू मै पाइआ ॥
anand bha-i-aa mayree maa-ay satguroo mai paa-i-aa.
I am in ecstasy, O my mother, for I have found my True Guru.
ਸਿਤਗੁਰੁ ਤ ਪਾਇਆ ਸਹਜ ਸੇਤੀ ਮਿਨ ਵਜੀਆ ਵਾਧਾਈਆ ॥
सितगुरु त पाइआ सहज सेती मिन वजीआ वाधाईआ ॥
satgur ta paa-i-aa sahj saytee man vajee-aa vaaDhaa-ee-aa.
I have found the True Guru, with intuitive ease, and my mind vibrates with the music of bliss.
ਰਾਗ ਰਤਨ ਪਰਵਾਰ ਪਰੀਆ ਸਬਦ ਗਾਵਣ ਆਈਆ ॥
राग रतन परवार परीआ सबद गावण आईआ ॥
raag ratan parvaar paree-aa sabad gaavan aa-ee-aa.
The jewelled melodies and their related celestial harmonies have come to sing the Word of the Shabad.
ਸਬਦੋ ਤ ਗਾਵਹੁ ਹਰੀ ਕੇਰਾ ਮਿਨ ਿਜਨੀ ਵਸਾਇਆ ॥
सबदो त गावहु हरी केरा मिन िजनी वसाइआ ॥
sabdo ta gaavhu haree kayraa man jinee vasaa-i-aa.
The Lord dwells within the minds of those who sing the Shabad.
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਅਨੰਦੁ ਹੋਆ ਸਿਤਗੁਰੂ ਮੈ ਪਾਇਆ ॥੧॥
कहै नानकु अनंदु होआ सितगुरू मै पाइआ ॥१॥
kahai naanak anand ho-aa satguroo mai paa-i-aa. ||1||
Says Nanak, I am in ecstasy, for I have found my True Guru. ||1||
ਏ ਮਨ ਮੇਿਰਆ ਤੂ ਸਦਾ ਰਹੁ ਹਿਰ ਨਾਲੇ ॥
ए मन मेिरआ तू सदा रहु हिर नाले ॥
ay man mayri-aa too sadaa rahu har naalay.
O my mind, remain always with the Lord.
ਹਿਰ ਨਾਿਲ ਰਹੁ ਤੂ ਮੰਨ ਮੇਰੇ ਦੂਖ ਸਿਭ ਿਵਸਾਰਣਾ ॥
हिर नािल रहु तू मंन मेरे दूख सिभ िवसारणा ॥
har naal rahu too man mayray dookh sabh visaarnaa.
Remain always with the Lord, O my mind, and all sufferings will be forgotten.
ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਓਹੁ ਕਰੇ ਤੇਰਾ ਕਾਰਜ ਸਿਭ ਸਵਾਰਣਾ ॥
अंगीकारु ओहु करे तेरा कारज सिभ सवारणा ॥
angeekaar oh karay tayraa kaaraj sabh savaarnaa.
He will accept You as His own, and all your affairs will be perfectly arranged.
ਸਭਨਾ ਗਲਾ ਸਮਰਥੁ ਸੁਆਮੀ ਸੋ ਿਕਉ ਮਨਹੁ ਿਵਸਾਰੇ ॥
सभना गला समरथु सुआमी सो िकउ मनहु िवसारे ॥
sabhnaa galaa samrath su-aamee so ki-o manhu visaaray.
Our Lord and Master is all-powerful to do all things, so why forget Him from your mind?
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਮੰਨ ਮੇਰੇ ਸਦਾ ਰਹੁ ਹਿਰ ਨਾਲੇ ॥੨॥
कहै नानकु मंन मेरे सदा रहु हिर नाले ॥२॥
kahai naanak man mayray sadaa rahu har naalay. ||2||
Says Nanak, O my mind, remain always with the Lord. ||2||
ਸਾਚੇ ਸਾਿਹਬਾ ਿਕਆ ਨਾਹੀ ਘਿਰ ਤੇਰੈ ॥
साचे सािहबा िकआ नाही घिर तेरै ॥
saachay saahibaa ki-aa naahee ghar tayrai.
O my True Lord and Master, what is there which is not in Your celestial home?
ਘਿਰ ਤ ਤੇਰੈ ਸਭੁ ਿਕਛੁ ਹੈ ਿਜਸੁ ਦੇਿਹ ਸੁ ਪਾਵਏ ॥
घिर त तेरै सभु िकछु है िजसु देिह सु पावए ॥
ghar ta tayrai sabh kichh hai jis deh so paav-ay.
Everything is in Your home; they receive, unto whom You give.
ਸਦਾ ਿਸਫਿਤ ਸਲਾਹ ਤੇਰੀ ਨਾਮੁ ਮਿਨ ਵਸਾਵਏ ॥
सदा िसफित सलाह तेरी नामु मिन वसावए ॥
sadaa sifat salaah tayree naam man vasaava-ay.
Constantly singing Your Praises and Glories, Your Name is enshrined in the mind.
ਨਾਮੁ ਿਜਨ ਕੈ ਮਿਨ ਵਿਸਆ ਵਾਜੇ ਸਬਦ ਘਨੇਰੇ ॥
नामु िजन कै मिन विसआ वाजे सबद घनेरे ॥
naam jin kai man vasi-aa vaajay sabad ghanayray.
The divine melody of the Shabad vibrates for those, within whose minds the Naam abides.
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਚੇ ਸਾਿਹਬ ਿਕਆ ਨਾਹੀ ਘਿਰ ਤੇਰੈ ॥੩॥
कहै नानकु सचे सािहब िकआ नाही घिर तेरै ॥३॥
kahai naanak sachay saahib ki-aa naahee ghar tayrai. ||3||
Says Nanak, O my True Lord and Master, what is there which is not in Your home? ||3||
ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਆਧਾਰੋ ॥
साचा नामु मेरा आधारो ॥
saachaa naam mayraa aaDhaaro.
The True Name is my only support.
ਸਾਚੁ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਮੇਰਾ ਿਜਿਨ ਭੁਖਾ ਸਿਭ ਗਵਾਈਆ ॥
साचु नामु अधारु मेरा िजिन भुखा सिभ गवाईआ ॥
saach naam aDhaar mayraa jin bhukhaa sabh gavaa-ee-aa.
The True Name is my only support; it satisfies all hunger.
ਕਿਰ ਸਿਤ ਸੁਖ ਮਿਨ ਆਇ ਵਿਸਆ ਿਜਿਨ ਇਛਾ ਸਿਭ ਪੁਜਾਈਆ ॥
किर सांित सुख मिन आइ विसआ िजिन इछा सिभ पुजाईआ ॥
kar saaNt sukh man aa-ay vasi-aa jin ichhaa sabh pujaa-ee-aa.
It has brought peace and tranquility to my mind; it has fulfilled all my desires.
ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਣੁ ਕੀਤਾ ਗੁਰੂ ਿਵਟਹੁ ਿਜਸ ਦੀਆ ਏਿਹ ਵਿਡਆਈਆ ॥
सदा कुरबाणु कीता गुरू िवटहु िजस दीआ एिह विडआईआ ॥
sadaa kurbaan keetaa guroo vitahu jis dee-aa ayhi vadi-aa-ee-aa.
I am forever a sacrifice to the Guru, who possesses such glorious greatness.
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸੁਣਹੁ ਸੰਤਹੁ ਸਬਿਦ ਧਰਹੁ ਿਪਆਰੋ ॥
कहै नानकु सुणहु संतहु सबिद धरहु िपआरो ॥
kahai naanak sunhu santahu sabad Dharahu pi-aaro.
Says Nanak, listen, O Saints; enshrine love for the Shabad.
ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਆਧਾਰੋ ॥੪॥
साचा नामु मेरा आधारो ॥४॥
saachaa naam mayraa aaDhaaro. ||4||
The True Name is my only support. ||4||
ਵਾਜੇ ਪੰਚ ਸਬਦ ਿਤਤੁ ਘਿਰ ਸਭਾਗੈ ॥
वाजे पंच सबद िततु घिर सभागै ॥
vaajay panch sabad tit ghar sabhaagai.
The Panch Shabad, the five primal sounds, vibrate in that blessed house.
ਘਿਰ ਸਭਾਗੈ ਸਬਦ ਵਾਜੇ ਕਲਾ ਿਜਤੁ ਘਿਰ ਧਾਰੀਆ ॥
घिर सभागै सबद वाजे कला िजतु घिर धारीआ ॥
ghar sabhaagai sabad vaajay kalaa jit ghar Dhaaree-aa.
In that blessed house, the Shabad vibrates; He infuses His almighty power into it.
ਪੰਚ ਦੂਤ ਤੁਧੁ ਵਿਸ ਕੀਤੇ ਕਾਲੁ ਕੰਟਕੁ ਮਾਿਰਆ ॥
पंच दूत तुधु विस कीते कालु कंटकु मािरआ ॥
panch doot tuDh vas keetay kaal kantak maari-aa.
Through You, we subdue the five demons of desire, and slay Death, the torturer.
ਧੁਿਰ ਕਰਿਮ ਪਾਇਆ ਤੁਧੁ ਿਜਨ ਕਉ ਿਸ ਨਾਿਮ ਹਿਰ ਕੈ ਲਾਗੇ ॥
धुिर करिम पाइआ तुधु िजन कउ िस नािम हिर कै लागे ॥
Dhur karam paa-i-aa tuDh jin ka-o se naam har kai laagay.
Those who have such pre-ordained destiny are attached to the Lord's Name.
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਤਹ ਸੁਖੁ ਹੋਆ ਿਤਤੁ ਘਿਰ ਅਨਹਦ ਵਾਜੇ ॥੫॥
कहै नानकु तह सुखु होआ िततु घिर अनहद वाजे ॥५॥
kahai naanak tah sukh ho-aa tit ghar anhad vaajay. ||5||
Says Nanak, they are at peace, and the unstruck sound current vibrates within their homes. ||5||
ਸਾਚੀ ਿਲਵੈ ਿਬਨੁ ਦੇਹ ਿਨਮਾਣੀ ॥
साची िलवै िबनु देह िनमाणी ॥
saachee livai bin dayh nimaanee.
Without the true love of devotion, the body is without honor.
ਦੇਹ ਿਨਮਾਣੀ ਿਲਵੈ ਬਾਝਹੁ ਿਕਆ ਕਰੇ ਵੇਚਾਰੀਆ ॥
देह िनमाणी िलवै बाझहु िकआ करे वेचारीआ ॥
dayh nimaanee livai baajhahu ki-aa karay vaychaaree-aa.
The body is dishonored without devotional love; what can the poor wretches do?
ਤੁਧੁ ਬਾਝੁ ਸਮਰਥ ਕੋਇ ਨਾਹੀ ਿਕਰ੍ਪਾ ਕਿਰ ਬਨਵਾਰੀਆ ॥
तुधु बाझु समरथ कोइ नाही िकर्पा किर बनवारीआ ॥
tuDh baajh samrath ko-ay naahee kirpaa kar banvaaree-aa.
No one except You is all-powerful; please bestow Your Mercy, O Lord of all nature.
ਏਸ ਨਉ ਹੋਰੁ ਥਾਉ ਨਾਹੀ ਸਬਿਦ ਲਾਿਗ ਸਵਾਰੀਆ ॥
एस नउ होरु थाउ नाही सबिद लािग सवारीआ ॥
ays na-o hor thaa-o naahee sabad laag savaaree-aa.
There is no place of rest, other than the Name; attached to the Shabad, we are embellished with beauty.
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਿਲਵੈ ਬਾਝਹੁ ਿਕਆ ਕਰੇ ਵੇਚਾਰੀਆ ॥੬॥
कहै नानकु िलवै बाझहु िकआ करे वेचारीआ ॥६॥
kahai naanak livai baajhahu ki-aa karay vaychaaree-aa. ||6||
Says Nanak, without devotional love, what can the poor wretches do? ||6||
ਆਨੰਦੁ ਆਨੰਦੁ ਸਭੁ ਕੋ ਕਹੈ ਆਨੰਦੁ ਗੁਰੂ ਤੇ ਜਾਿਣਆ ॥
आनंदु आनंदु सभु को कहै आनंदु गुरू ते जािणआ ॥
aanand aanand sabh ko kahai aanand guroo tay jaani-aa.
Bliss, bliss - everyone talks of bliss; bliss is known only through the Guru.
ਜਾਿਣਆ ਆਨੰਦੁ ਸਦਾ ਗੁਰ ਤੇ ਿਕਰ੍ਪਾ ਕਰੇ ਿਪਆਿਰਆ ॥
जािणआ आनंदु सदा गुर ते िकर्पा करे िपआिरआ ॥
jaani-aa aanand sadaa gur tay kirpaa karay pi-aari-aa.
Eternal bliss in known only through the Guru, when the Beloved Lord grants His Grace.
ਕਿਰ ਿਕਰਪਾ ਿਕਲਿਵਖ ਕਟੇ ਿਗਆਨ ਅੰਜਨੁ ਸਾਿਰਆ ॥
किर िकरपा िकलिवख कटे िगआन अंजनु सािरआ ॥
kar kirpaa kilvikh katay gi-aan anjan saari-aa.
Granting His Grace, He cuts away our sins; He blesses us with the healing ointment of spiritual wisdom.
ਅੰਦਰਹੁ ਿਜਨ ਕਾ ਮੋਹੁ ਤੁਟਾ ਿਤਨ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਚੈ ਸਵਾਿਰਆ ॥
अंदरहु िजन का मोहु तुटा ितन का सबदु सचै सवािरआ ॥
andrahu jin kaa moh tutaa tin kaa sabad sachai savaari-aa.
Those who eradicate attachment from within themselves, are adorned with the Shabad, the Word of the True Lord.
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਏਹੁ ਅਨੰਦੁ ਹੈ ਆਨੰਦੁ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਿਣਆ ॥੭॥
कहै नानकु एहु अनंदु है आनंदु गुर ते जािणआ ॥७॥
kahai naanak ayhu anand hai aanand gur tay jaani-aa. ||7||
Says Nanak, this alone is bliss - bliss which is known through the Guru. ||7||
ਬਾਬਾ ਿਜਸੁ ਤੂ ਦੇਿਹ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਵੈ ॥
बाबा िजसु तू देिह सोई जनु पावै ॥
baabaa jis too deh so-ee jan paavai.
O Baba, he alone receives it, unto whom You give it.
ਪਾਵੈ ਤ ਸੋ ਜਨੁ ਦੇਿਹ ਿਜਸ ਨੋ ਹੋਿਰ ਿਕਆ ਕਰਿਹ ਵੇਚਾਿਰਆ ॥
पावै त सो जनु देिह िजस नो होिर िकआ करिह वेचािरआ ॥
paavai ta so jan deh jis no hor ki-aa karahi vaychaari-aa.
He alone receives it, unto whom You give it; what can the other poor wretched beings do?
ਇਿਕ ਭਰਿਮ ਭੂਲੇ ਿਫਰਿਹ ਦਹ ਿਦਿਸ ਇਿਕ ਨਾਿਮ ਲਾਿਗ ਸਵਾਿਰਆ ॥
इिक भरिम भूले िफरिह दह िदिस इिक नािम लािग सवािरआ ॥
ik bharam bhoolay fireh dah dis ik naam laag savaari-aa.
Some are deluded by doubt, wandering in the ten directions; some are adorned with attachment to the Naam.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਨੁ ਭਇਆ ਿਨਰਮਲੁ ਿਜਨਾ ਭਾਣਾ ਭਾਵਏ ॥
गुर परसादी मनु भइआ िनरमलु िजना भाणा भावए ॥
gur parsaadee man bha-i-aa nirmal jinaa bhaanaa bhaav-ay.
By Guru's Grace, the mind becomes immaculate and pure, for those who follow God's Will.
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਿਜਸੁ ਦੇਿਹ ਿਪਆਰੇ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਵਏ ॥੮॥
कहै नानकु िजसु देिह िपआरे सोई जनु पावए ॥८॥
kahai naanak jis deh pi-aaray so-ee jan paav-ay. ||8||
Says Nanak, he alone receives it, unto whom You give it, O Beloved Lord. ||8||
ਆਵਹੁ ਸੰਤ ਿਪਆਿਰਹੋ ਅਕਥ ਕੀ ਕਰਹ ਕਹਾਣੀ ॥
आवहु संत िपआिरहो अकथ की करह कहाणी ॥
aavhu sant pi-aariho akath kee karah kahaanee.
Come, Beloved Saints, let us speak the Unspoken Speech of the Lord.
ਕਰਹ ਕਹਾਣੀ ਅਕਥ ਕੇਰੀ ਿਕਤੁ ਦੁਆਰੈ ਪਾਈਐ ॥
करह कहाणी अकथ केरी िकतु दुआरै पाईऐ ॥
karah kahaanee akath kayree kit du-aarai paa-ee-ai.
How can we speak the Unspoken Speech of the Lord? Through which door will we find Him?
ਤਨੁ ਮਨੁ ਧਨੁ ਸਭੁ ਸਉਿਪ ਗੁਰ ਕਉ ਹੁਕਿਮ ਮੰਿਨਐ ਪਾਈਐ ॥
तनु मनु धनु सभु सउिप गुर कउ हुकिम मंिनऐ पाईऐ ॥
tan man Dhan sabh sa-up gur ka-o hukam mani-ai paa-ee-ai.
Surrender body, mind, wealth, and everything to the Guru; obey the Order of His Will, and you will find Him.
ਹੁਕਮੁ ਮੰਿਨਹੁ ਗੁਰੂ ਕੇਰਾ ਗਾਵਹੁ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ॥
हुकमु मंिनहु गुरू केरा गावहु सची बाणी ॥
hukam mannihu guroo kayraa gaavhu sachee banee.
Obey the Hukam of the Guru's Command, and sing the True Word of His Bani.
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸੁਣਹੁ ਸੰਤਹੁ ਕਿਥਹੁ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥੯॥
कहै नानकु सुणहु संतहु किथहु अकथ कहाणी ॥९॥
kahai naanak sunhu santahu kathihu akath kahaanee. ||9||
Says Nanak, listen, O Saints, and speak the Unspoken Speech of the Lord. ||9||
ਏ ਮਨ ਚੰਚਲਾ ਚਤੁਰਾਈ ਿਕਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ॥
ए मन चंचला चतुराई िकनै न पाइआ ॥
ay man chanchlaa chaturaa-ee kinai na paa-i-aa.
O fickle mind, through cleverness, no one has found the Lord.
ਚਤੁਰਾਈ ਨ ਪਾਇਆ ਿਕਨੈ ਤੂ ਸੁਿਣ ਮੰਨ ਮੇਿਰਆ ॥
चतुराई न पाइआ िकनै तू सुिण मंन मेिरआ ॥
chaturaa-ee na paa-i-aa kinai too sun man mayri-aa.
Through cleverness, no one has found Him; listen, O my mind.
ਏਹ ਮਾਇਆ ਮੋਹਣੀ ਿਜਿਨ ਏਤੁ ਭਰਿਮ ਭੁਲਾਇਆ ॥
एह माइआ मोहणी िजिन एतु भरिम भुलाइआ ॥
ayh maa-i-aa mohnee jin ayt bharam bhulaa-i-aa.
This Maya is so fascinating; because of it, people wander in doubt.
ਮਾਇਆ ਤ ਮੋਹਣੀ ਿਤਨੈ ਕੀਤੀ ਿਜਿਨ ਠਗਉਲੀ ਪਾਈਆ ॥
माइआ त मोहणी ितनै कीती िजिन ठगउली पाईआ ॥
maa-i-aa ta mohnee tinai keetee jin thag-ulee paa-ee-aa.
This fascinating Maya was created by the One who has administered this potion.
ਕੁਰਬਾਣੁ ਕੀਤਾ ਿਤਸੈ ਿਵਟਹੁ ਿਜਿਨ ਮੋਹੁ ਮੀਠਾ ਲਾਇਆ ॥
कुरबाणु कीता ितसै िवटहु िजिन मोहु मीठा लाइआ ॥
kurbaan keetaa tisai vitahu jin moh meethaa laa-i-aa.
I am a sacrifice to the One who has made emotional attachment sweet.
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਮਨ ਚੰਚਲ ਚਤੁਰਾਈ ਿਕਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ॥੧੦॥
कहै नानकु मन चंचल चतुराई िकनै न पाइआ ॥१०॥
kahai naanak man chanchal chaturaa-ee kinai na paa-i-aa. ||10||
Says Nanak, O fickle mind, no one has found Him through cleverness. ||10||
ਏ ਮਨ ਿਪਆਿਰਆ ਤੂ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸਮਾਲੇ ॥
ए मन िपआिरआ तू सदा सचु समाले ॥
ay man pi-aari-aa too sadaa sach samaalay.
O beloved mind, contemplate the True Lord forever.
ਏਹੁ ਕੁਟੰਬੁ ਤੂ ਿਜ ਦੇਖਦਾ ਚਲੈ ਨਾਹੀ ਤੇਰੈ ਨਾਲੇ ॥
एहु कुट्मबु तू िज देखदा चलै नाही तेरै नाले ॥
ayhu kutamb too je daykh-daa chalai naahee tayrai naalay.
This family which you see shall not go along with you.
ਸਾਿਥ ਤੇਰੈ ਚਲੈ ਨਾਹੀ ਿਤਸੁ ਨਾਿਲ ਿਕਉ ਿਚਤੁ ਲਾਈਐ ॥
सािथ तेरै चलै नाही ितसु नािल िकउ िचतु लाईऐ ॥
saath tayrai chalai naahee tis naal ki-o chit laa-ee-ai.
They shall not go along with you, so why do you focus your attention on them?
ਐਸਾ ਕੰਮੁ ਮੂਲੇ ਨ ਕੀਚੈ ਿਜਤੁ ਅੰਿਤ ਪਛੋਤਾਈਐ ॥
ऐसा कमु मूले न कीचै िजतु अंित पछोताईऐ ॥
aisaa kamm moolay na keechai jit ant pachhotaa-ee-ai.
Don't do anything that you will regret in the end.
ਸਿਤਗੁਰੂ ਕਾ ਉਪਦੇਸੁ ਸੁਿਣ ਤੂ ਹੋਵੈ ਤੇਰੈ ਨਾਲੇ ॥
सितगुरू का उपदेसु सुिण तू होवै तेरै नाले ॥
satguroo kaa updays sun too hovai tayrai naalay.
Listen to the Teachings of the True Guru - these shall go along with you.
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਮਨ ਿਪਆਰੇ ਤੂ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸਮਾਲੇ ॥੧੧॥
कहै नानकु मन िपआरे तू सदा सचु समाले ॥११॥
kahai naanak man pi-aaray too sadaa sach samaalay. ||11||
Says Nanak, O beloved mind, contemplate the True Lord forever. ||11||
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰਾ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
अगम अगोचरा तेरा अंतु न पाइआ ॥
agam agocharaa tayraa ant na paa-i-aa.
O inaccessible and unfathomable Lord, Your limits cannot be found.
ਅੰਤੋ ਨ ਪਾਇਆ ਿਕਨੈ ਤੇਰਾ ਆਪਣਾ ਆਪੁ ਤੂ ਜਾਣਹੇ ॥
अंतो न पाइआ िकनै तेरा आपणा आपु तू जाणहे ॥
anto na paa-i-aa kinai tayraa aapnaa aap too jaanhay.
No one has found Your limits; only You Yourself know.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਿਭ ਖੇਲੁ ਤੇਰਾ ਿਕਆ ਕੋ ਆਿਖ ਵਖਾਣਏ ॥
जीअ जंत सिभ खेलु तेरा िकआ को आिख वखाणए ॥
jee-a jant sabh khayl tayraa ki-aa ko aakh vakhaana-ay.
All living beings and creatures are Your play; how can anyone describe You?
ਆਖਿਹ ਤ ਵੇਖਿਹ ਸਭੁ ਤੂਹੈ ਿਜਿਨ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥
आखिह त वेखिह सभु तूहै िजिन जगतु उपाइआ ॥
aakhahi ta vaykheh sabh toohai jin jagat upaa-i-aa.
You speak, and You gaze upon all; You created the Universe.
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਤੂ ਸਦਾ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੧੨॥
कहै नानकु तू सदा अगमु है तेरा अंतु न पाइआ ॥१२॥
kahai naanak too sadaa agamm hai tayraa ant na paa-i-aa. ||12||
Says Nanak, You are forever inaccessible; Your limits cannot be found. ||12||
ਸੁਿਰ ਨਰ ਮੁਿਨ ਜਨ ਅੰਿਮਰ੍ਤੁ ਖੋਜਦੇ ਸੁ ਅੰਿਮਰ੍ਤੁ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ॥
सुिर नर मुिन जन अिमर्तु खोजदे सु अिमर्तु गुर ते पाइआ ॥
sur nar mun jan amrit khojday so amrit gur tay paa-i-aa.
The angelic beings and the silent sages search for the Ambrosial Nectar; this Amrit is obtained from the Guru.
ਪਾਇਆ ਅੰਿਮਰ੍ਤੁ ਗੁਿਰ ਿਕਰ੍ਪਾ ਕੀਨੀ ਸਚਾ ਮਿਨ ਵਸਾਇਆ ॥
पाइआ अिमर्तु गुिर िकर्पा कीनी सचा मिन वसाइआ ॥
paa-i-aa amrit gur kirpaa keenee sachaa man vasaa-i-aa.
This Amrit is obtained, when the Guru grants His Grace; He enshrines the True Lord within the mind.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਿਭ ਤੁਧੁ ਉਪਾਏ ਇਿਕ ਵੇਿਖ ਪਰਸਿਣ ਆਇਆ ॥
जीअ जंत सिभ तुधु उपाए इिक वेिख परसिण आइआ ॥
jee-a jant sabh tuDh upaa-ay ik vaykh parsan aa-i-aa.
All living beings and creatures were created by You; only some come to see the Guru, and seek His blessing.
ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਚੂਕਾ ਸਿਤਗੁਰੂ ਭਲਾ ਭਾਇਆ ॥
लबु लोभु अहंकारु चूका सितगुरू भला भाइआ ॥
lab lobh ahaNkaar chookaa satguroo bhalaa bhaa-i-aa.
Their greed, avarice and egotism are dispelled, and the True Guru seems sweet.
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਿਜਸ ਨੋ ਆਿਪ ਤੁਠਾ ਿਤਿਨ ਅੰਿਮਰ੍ਤੁ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ॥੧੩॥
कहै नानकु िजस नो आिप तुठा ितिन अिमर्तु गुर ते पाइआ ॥१३॥
kahai naanak jis no aap tuthaa tin amrit gur tay paa-i-aa. ||13||
Says Nanak, those with whom the Lord is pleased, obtain the Amrit, through the Guru. ||13||
ਭਗਤਾ ਕੀ ਚਾਲ ਿਨਰਾਲੀ ॥
भगता की चाल िनराली ॥
bhagtaa kee chaal niraalee.
The lifestyle of the devotees is unique and distinct.
ਚਾਲਾ ਿਨਰਾਲੀ ਭਗਤਾਹ ਕੇਰੀ ਿਬਖਮ ਮਾਰਿਗ ਚਲਣਾ ॥
चाला िनराली भगताह केरी िबखम मारिग चलणा ॥
chaalaa niraalee bhagtaah kayree bikham maarag chalnaa.
The devotees' lifestyle is unique and distinct; they follow the most difficult path.
ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਤਿਜ ਿਤਰ੍ਸਨਾ ਬਹੁਤੁ ਨਾਹੀ ਬੋਲਣਾ ॥
लबु लोभु अहंकारु तिज ितर्सना बहुतु नाही बोलणा ॥
lab lobh ahaNkaar taj tarisnaa bahut naahee bolnaa.
They renounce greed, avarice, egotism and desire; they do not talk too much.
ਖੰਿਨਅਹੁ ਿਤਖੀ ਵਾਲਹੁ ਿਨਕੀ ਏਤੁ ਮਾਰਿਗ ਜਾਣਾ ॥
खंिनअहु ितखी वालहु िनकी एतु मारिग जाणा ॥
khanni-ahu tikhee vaalahu nikee ayt maarag jaanaa.
The path they take is sharper than a two-edged sword, and finer than a hair.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਿਜਨੀ ਆਪੁ ਤਿਜਆ ਹਿਰ ਵਾਸਨਾ ਸਮਾਣੀ ॥
गुर परसादी िजनी आपु तिजआ हिर वासना समाणी ॥
gur parsaadee jinee aap taji-aa har vaasnaa samaanee.
By Guru's Grace, they shed their selfishness and conceit; their hopes are merged in the Lord.
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਚਾਲ ਭਗਤਾ ਜੁਗਹੁ ਜੁਗੁ ਿਨਰਾਲੀ ॥੧੪॥
कहै नानकु चाल भगता जुगहु जुगु िनराली ॥१४॥
kahai naanak chaal bhagtaa jugahu jug niraalee. ||14||
Says Nanak, the lifestyle of the devotees, in each and every age, is unique and distinct. ||14||
ਿਜਉ ਤੂ ਚਲਾਇਿਹ ਿਤਵ ਚਲਹ ਸੁਆਮੀ ਹੋਰੁ ਿਕਆ ਜਾਣਾ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ॥
िजउ तू चलाइिह ितव चलह सुआमी होरु िकआ जाणा गुण तेरे ॥
ji-o too chalaa-ihi tiv chalah su-aamee hor ki-aa jaanaa gun tayray.
As You make me walk, so do I walk, O my Lord and Master; what else do I know of Your Glorious Virtues?
ਿਜਵ ਤੂ ਚਲਾਇਿਹ ਿਤਵੈ ਚਲਹ ਿਜਨਾ ਮਾਰਿਗ ਪਾਵਹੇ ॥
िजव तू चलाइिह ितवै चलह िजना मारिग पावहे ॥
jiv too chalaa-ihi tivai chalah jinaa maarag paavhay.
As You cause them to walk, they walk - You have placed them on the Path.
ਕਿਰ ਿਕਰਪਾ ਿਜਨ ਨਾਿਮ ਲਾਇਿਹ ਿਸ ਹਿਰ ਹਿਰ ਸਦਾ ਿਧਆਵਹੇ ॥
किर िकरपा िजन नािम लाइिह िस हिर हिर सदा िधआवहे ॥
kar kirpaa jin naam laa-ihi se har har sadaa Dhi-aavhay.
In Your Mercy, You attach them to the Naam; they meditate forever on the Lord, Har, Har.
ਿਜਸ ਨੋ ਕਥਾ ਸੁਣਾਇਿਹ ਆਪਣੀ ਿਸ ਗੁਰਦੁਆਰੈ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹੇ ॥
िजस नो कथा सुणाइिह आपणी िस गुरदुआरै सुखु पावहे ॥
jis no kathaa sunaa-ihi aapnee se gurdu-aarai sukh paavhay.
Those whom You cause to listen to Your sermon, find peace in the Gurdwara, the Guru's Gate.
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਚੇ ਸਾਿਹਬ ਿਜਉ ਭਾਵੈ ਿਤਵੈ ਚਲਾਵਹੇ ॥੧੫॥
कहै नानकु सचे सािहब िजउ भावै ितवै चलावहे ॥१५॥
kahai naanak sachay saahib ji-o bhaavai tivai chalaavahay. ||15||
Says Nanak, O my True Lord and Master, you make us walk according to Your Will. ||15||
ਏਹੁ ਸੋਿਹਲਾ ਸਬਦੁ ਸੁਹਾਵਾ ॥
एहु सोिहला सबदु सुहावा ॥
ayhu sohilaa sabad suhaavaa.
This song of praise is the Shabad, the most beautiful Word of God.
ਸਬਦੋ ਸੁਹਾਵਾ ਸਦਾ ਸੋਿਹਲਾ ਸਿਤਗੁਰੂ ਸੁਣਾਇਆ ॥
सबदो सुहावा सदा सोिहला सितगुरू सुणाइआ ॥
sabdo suhaavaa sadaa sohilaa satguroo sunaa-i-aa.
This beauteous Shabad is the everlasting song of praise, spoken by the True Guru.
ਏਹੁ ਿਤਨ ਕੈ ਮੰਿਨ ਵਿਸਆ ਿਜਨ ਧੁਰਹੁ ਿਲਿਖਆ ਆਇਆ ॥
एहु ितन कै मंिन विसआ िजन धुरहु िलिखआ आइआ ॥
ayhu tin kai man vasi-aa jin Dharahu likhi-aa aa-i-aa.
This is enshrined in the minds of those who are so pre-destined by the Lord.
ਇਿਕ ਿਫਰਿਹ ਘਨੇਰੇ ਕਰਿਹ ਗਲਾ ਗਲੀ ਿਕਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ॥
इिक िफरिह घनेरे करिह गला गली िकनै न पाइआ ॥
ik fireh ghanayray karahi galaa galee kinai na paa-i-aa.
Some wander around, babbling on and on, but none obtain Him by babbling.
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਬਦੁ ਸੋਿਹਲਾ ਸਿਤਗੁਰੂ ਸੁਣਾਇਆ ॥੧੬॥
कहै नानकु सबदु सोिहला सितगुरू सुणाइआ ॥१६॥
kahai naanak sabad sohilaa satguroo sunaa-i-aa. ||16||
Says Nanak, the Shabad, this song of praise, has been spoken by the True Guru. ||16||
ਪਿਵਤੁ ਹੋਏ ਸੇ ਜਨਾ ਿਜਨੀ ਹਿਰ ਿਧਆਇਆ ॥
पिवतु होए से जना िजनी हिर िधआइआ ॥
pavit ho-ay say janaa jinee har Dhi-aa-i-aa.
Those humble beings who meditate on the Lord become pure.
ਹਿਰ ਿਧਆਇਆ ਪਿਵਤੁ ਹੋਏ ਗੁਰਮੁਿਖ ਿਜਨੀ ਿਧਆਇਆ ॥
हिर िधआइआ पिवतु होए गुरमुिख िजनी िधआइआ ॥
har Dhi-aa-i-aa pavit ho-ay gurmukh jinee Dhi-aa-i-aa.
Meditating on the Lord, they become pure; as Gurmukh, they meditate on Him.
ਪਿਵਤੁ ਮਾਤਾ ਿਪਤਾ ਕੁਟੰਬ ਸਿਹਤ ਿਸਉ ਪਿਵਤੁ ਸੰਗਿਤ ਸਬਾਈਆ ॥
पिवतु माता िपता कुट्मब सिहत िसउ पिवतु संगित सबाईआ ॥
pavit maataa pitaa kutamb sahit si-o pavit sangat sabaa-ee-aa.
They are pure, along with their mothers, fathers, family and friends; all their companions are pure as well.
ਕਹਦੇ ਪਿਵਤੁ ਸੁਣਦੇ ਪਿਵਤੁ ਸੇ ਪਿਵਤੁ ਿਜਨੀ ਮੰਿਨ ਵਸਾਇਆ ॥
कहदे पिवतु सुणदे पिवतु से पिवतु िजनी मंिन वसाइआ ॥
kahday pavit sunday pavit say pavit jinee man vasaa-i-aa.
Pure are those who speak, and pure are those who listen; those who enshrine it within their minds are pure.
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸੇ ਪਿਵਤੁ ਿਜਨੀ ਗੁਰਮੁਿਖ ਹਿਰ ਹਿਰ ਿਧਆਇਆ ॥੧੭॥
कहै नानकु से पिवतु िजनी गुरमुिख हिर हिर िधआइआ ॥१७॥
kahai naanak say pavit jinee gurmukh har har Dhi-aa-i-aa. ||17||
Says Nanak, pure and holy are those who, as Gurmukh, meditate on the Lord, Har, Har. ||17||
ਕਰਮੀ ਸਹਜੁ ਨ ਊਪਜੈ ਿਵਣੁ ਸਹਜੈ ਸਹਸਾ ਨ ਜਾਇ ॥
करमी सहजु न ऊपजै िवणु सहजै सहसा न जाइ ॥
karmee sahj na oopjai vin sahjai sahsaa na jaa-ay.
By religious rituals, intuitive poise is not found; without intuitive poise, skepticism does not depart.
ਨਹ ਜਾਇ ਸਹਸਾ ਿਕਤੈ ਸੰਜਿਮ ਰਹੇ ਕਰਮ ਕਮਾਏ ॥
नह जाइ सहसा िकतै संजिम रहे करम कमाए ॥
nah jaa-ay sahsaa kitai sanjam rahay karam kamaa-ay.
Skepticism does not depart by contrived actions; everybody is tired of performing these rituals.
ਸਹਸੈ ਜੀਉ ਮਲੀਣੁ ਹੈ ਿਕਤੁ ਸੰਜਿਮ ਧੋਤਾ ਜਾਏ ॥
सहसै जीउ मलीणु है िकतु संजिम धोता जाए ॥
sahsai jee-o maleen hai kit sanjam Dhotaa jaa-ay.
The soul is polluted by skepticism; how can it be cleansed?
ਮੰਨੁ ਧੋਵਹੁ ਸਬਿਦ ਲਾਗਹੁ ਹਿਰ ਿਸਉ ਰਹਹੁ ਿਚਤੁ ਲਾਇ ॥
मंनु धोवहु सबिद लागहु हिर िसउ रहहु िचतु लाइ ॥
man Dhovahu sabad laagahu har si-o rahhu chit laa-ay.
Wash your mind by attaching it to the Shabad, and keep your consciousness focused on the Lord.
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਹਜੁ ਉਪਜੈ ਇਹੁ ਸਹਸਾ ਇਵ ਜਾਇ ॥੧੮॥
कहै नानकु गुर परसादी सहजु उपजै इहु सहसा इव जाइ ॥१८॥
kahai naanak gur parsaadee sahj upjai ih sahsaa iv jaa-ay. ||18||
Says Nanak, by Guru's Grace, intuitive poise is produced, and this skepticism is dispelled. ||18||
ਜੀਅਹੁ ਮੈਲੇ ਬਾਹਰਹੁ ਿਨਰਮਲ ॥
जीअहु मैले बाहरहु िनरमल ॥
jee-ahu mailay baahrahu nirmal.
Inwardly polluted, and outwardly pure.
ਬਾਹਰਹੁ ਿਨਰਮਲ ਜੀਅਹੁ ਤ ਮੈਲੇ ਿਤਨੀ ਜਨਮੁ ਜੂਐ ਹਾਿਰਆ ॥
बाहरहु िनरमल जीअहु त मैले ितनी जनमु जूऐ हािरआ ॥
baahrahu nirmal jee-ahu ta mailay tinee janam joo-ai haari-aa.
Those who are outwardly pure and yet polluted within, lose their lives in the gamble.
ਏਹ ਿਤਸਨਾ ਵਡਾ ਰੋਗੁ ਲਗਾ ਮਰਣੁ ਮਨਹੁ ਿਵਸਾਿਰਆ ॥
एह ितसना वडा रोगु लगा मरणु मनहु िवसािरआ ॥
ayh tisnaa vadaa rog lagaa maran manhu visaari-aa.
They contract this terrible disease of desire, and in their minds, they forget about dying.
ਵੇਦਾ ਮਿਹ ਨਾਮੁ ਉਤਮੁ ਸੋ ਸੁਣਿਹ ਨਾਹੀ ਿਫਰਿਹ ਿਜਉ ਬੇਤਾਿਲਆ ॥
वेदा मिह नामु उतमु सो सुणिह नाही िफरिह िजउ बेतािलआ ॥
vaydaa meh naam utam so suneh naahee fireh ji-o baytaali-aa.
In the Vedas, the ultimate objective is the Naam, the Name of the Lord; but they do not hear this, and they wander around like demons.
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਿਜਨ ਸਚੁ ਤਿਜਆ ਕੂੜੇ ਲਾਗੇ ਿਤਨੀ ਜਨਮੁ ਜੂਐ ਹਾਿਰਆ ॥੧੯॥
कहै नानकु िजन सचु तिजआ कूड़े लागे ितनी जनमु जूऐ हािरआ ॥१९॥
kahai naanak jin sach taji-aa koorhay laagay tinee janam joo-ai haari-aa. ||19||
Says Nanak, those who forsake Truth and cling to falsehood, lose their lives in the gamble. ||19||
ਜੀਅਹੁ ਿਨਰਮਲ ਬਾਹਰਹੁ ਿਨਰਮਲ ॥
जीअहु िनरमल बाहरहु िनरमल ॥
jee-ahu nirmal baahrahu nirmal.
Inwardly pure, and outwardly pure.
ਬਾਹਰਹੁ ਤ ਿਨਰਮਲ ਜੀਅਹੁ ਿਨਰਮਲ ਸਿਤਗੁਰ ਤੇ ਕਰਣੀ ਕਮਾਣੀ ॥
बाहरहु त िनरमल जीअहु िनरमल सितगुर ते करणी कमाणी ॥
baahrahu ta nirmal jee-ahu nirmal satgur tay karnee kamaanee.
Those who are outwardly pure and also pure within, through the Guru, perform good deeds.
ਕੂੜ ਕੀ ਸੋਇ ਪਹੁਚੈ ਨਾਹੀ ਮਨਸਾ ਸਿਚ ਸਮਾਣੀ ॥
कूड़ की सोइ पहुचै नाही मनसा सिच समाणी ॥
koorh kee so-ay pahuchai naahee mansaa sach samaanee.
Not even an iota of falsehood touches them; their hopes are absorbed in the Truth.
ਜਨਮੁ ਰਤਨੁ ਿਜਨੀ ਖਿਟਆ ਭਲੇ ਸੇ ਵਣਜਾਰੇ ॥
जनमु रतनु िजनी खिटआ भले से वणजारे ॥
janam ratan jinee khati-aa bhalay say vanjaaray.
Those who earn the jewel of this human life, are the most excellent of merchants.
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਿਜਨ ਮੰਨੁ ਿਨਰਮਲੁ ਸਦਾ ਰਹਿਹ ਗੁਰ ਨਾਲੇ ॥੨੦॥
कहै नानकु िजन मंनु िनरमलु सदा रहिह गुर नाले ॥२०॥
kahai naanak jin man nirmal sadaa raheh gur naalay. ||20||
Says Nanak, those whose minds are pure, abide with the Guru forever. ||20||
ਜੇ ਕੋ ਿਸਖੁ ਗੁਰੂ ਸੇਤੀ ਸਨਮੁਖੁ ਹੋਵੈ ॥
जे को िसखु गुरू सेती सनमुखु होवै ॥
jay ko sikh guroo saytee sanmukh hovai.
If a Sikh turns to the Guru with sincere faith, as sunmukh -
ਹੋਵੈ ਤ ਸਨਮੁਖੁ ਿਸਖੁ ਕੋਈ ਜੀਅਹੁ ਰਹੈ ਗੁਰ ਨਾਲੇ ॥
होवै त सनमुखु िसखु कोई जीअहु रहै गुर नाले ॥
hovai ta sanmukh sikh ko-ee jee-ahu rahai gur naalay.
if a Sikh turns to the Guru with sincere faith, as sunmukh, his soul abides with the Guru.
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਿਹਰਦੈ ਿਧਆਏ ਅੰਤਰ ਆਤਮੈ ਸਮਾਲੇ ॥
गुर के चरन िहरदै िधआए अंतर आतमै समाले ॥
gur kay charan hirdai Dhi-aa-ay antar aatmai samaalay.
Within his heart, he meditates on the lotus feet of the Guru; deep within his soul, he contemplates Him.
ਆਪੁ ਛਿਡ ਸਦਾ ਰਹੈ ਪਰਣੈ ਗੁਰ ਿਬਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਏ ॥
आपु छिड सदा रहै परणै गुर िबनु अवरु न जाणै कोए ॥
aap chhad sadaa rahai parnai gur bin avar na jaanai ko-ay.
Renouncing selfishness and conceit, he remains always on the side of the Guru; he does not know anyone except the Guru.
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸੁਣਹੁ ਸੰਤਹੁ ਸੋ ਿਸਖੁ ਸਨਮੁਖੁ ਹੋਏ ॥੨੧॥
कहै नानकु सुणहु संतहु सो िसखु सनमुखु होए ॥२१॥
kahai naanak sunhu santahu so sikh sanmukh ho-ay. ||21||
Says Nanak, listen, O Saints: such a Sikh turns toward the Guru with sincere faith, and becomes sunmukh. ||21||
ਜੇ ਕੋ ਗੁਰ ਤੇ ਵੇਮੁਖੁ ਹੋਵੈ ਿਬਨੁ ਸਿਤਗੁਰ ਮੁਕਿਤ ਨ ਪਾਵੈ ॥
जे को गुर ते वेमुखु होवै िबनु सितगुर मुकित न पावै ॥
jay ko gur tay vaimukh hovai bin satgur mukat na paavai.
One who turns away from the Guru, and becomes baymukh - without the True Guru, he shall not find liberation.
ਪਾਵੈ ਮੁਕਿਤ ਨ ਹੋਰ ਥੈ ਕੋਈ ਪੁਛਹੁ ਿਬਬੇਕੀਆ ਜਾਏ ॥
पावै मुकित न होर थै कोई पुछहु िबबेकीआ जाए ॥
paavai mukat na hor thai ko-ee puchhahu bibaykee-aa jaa-ay.
He shall not find liberation anywhere else either; go and ask the wise ones about this.
ਅਨੇਕ ਜੂਨੀ ਭਰਿਮ ਆਵੈ ਿਵਣੁ ਸਿਤਗੁਰ ਮੁਕਿਤ ਨ ਪਾਏ ॥
अनेक जूनी भरिम आवै िवणु सितगुर मुकित न पाए ॥
anayk joonee bharam aavai vin satgur mukat na paa-ay.
He shall wander through countless incarnations; without the True Guru, he shall not find liberation.
ਿਫਿਰ ਮੁਕਿਤ ਪਾਏ ਲਾਿਗ ਚਰਣੀ ਸਿਤਗੁਰੂ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ॥
िफिर मुकित पाए लािग चरणी सितगुरू सबदु सुणाए ॥
fir mukat paa-ay laag charnee satguroo sabad sunaa-ay.
But liberation is attained, when one is attached to the feet of the True Guru, chanting the Word of the Shabad.
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਵੀਚਾਿਰ ਦੇਖਹੁ ਿਵਣੁ ਸਿਤਗੁਰ ਮੁਕਿਤ ਨ ਪਾਏ ॥੨੨॥
कहै नानकु वीचािर देखहु िवणु सितगुर मुकित न पाए ॥२२॥
kahai naanak veechaar daykhhu vin satgur mukat na paa-ay. ||22||
Says Nanak, contemplate this and see, that without the True Guru, there is no liberation. ||22||
ਆਵਹੁ ਿਸਖ ਸਿਤਗੁਰੂ ਕੇ ਿਪਆਿਰਹੋ ਗਾਵਹੁ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ॥
आवहु िसख सितगुरू के िपआिरहो गावहु सची बाणी ॥
aavhu sikh satguroo kay pi-aariho gaavhu sachee banee.
Come, O beloved Sikhs of the True Guru, and sing the True Word of His Bani.
ਬਾਣੀ ਤ ਗਾਵਹੁ ਗੁਰੂ ਕੇਰੀ ਬਾਣੀਆ ਿਸਿਰ ਬਾਣੀ ॥
बाणी त गावहु गुरू केरी बाणीआ िसिर बाणी ॥
banee ta gaavhu guroo kayree baanee-aa sir banee.
Sing the Guru's Bani, the supreme Word of Words.
ਿਜਨ ਕਉ ਨਦਿਰ ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਿਹਰਦੈ ਿਤਨਾ ਸਮਾਣੀ ॥
िजन कउ नदिर करमु होवै िहरदै ितना समाणी ॥
jin ka-o nadar karam hovai hirdai tinaa samaanee.
Those who are blessed by the Lord's Glance of Grace - their hearts are imbued with this Bani.
ਪੀਵਹੁ ਅੰਿਮਰ੍ਤੁ ਸਦਾ ਰਹਹੁ ਹਿਰ ਰੰਿਗ ਜਿਪਹੁ ਸਾਿਰਗਪਾਣੀ ॥
पीवहु अिमर्तु सदा रहहु हिर रंिग जिपहु सािरगपाणी ॥
peevhu amrit sadaa rahhu har rang japihu saarigpaanee.
Drink in this Ambrosial Nectar, and remain in the Lord's Love forever; meditate on the Lord, the Sustainer of the world.
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਦਾ ਗਾਵਹੁ ਏਹ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ॥੨੩॥
कहै नानकु सदा गावहु एह सची बाणी ॥२३॥
kahai naanak sadaa gaavhu ayh sachee banee. ||23||
Says Nanak, sing this True Bani forever. ||23||
ਸਿਤਗੁਰੂ ਿਬਨਾ ਹੋਰ ਕਚੀ ਹੈ ਬਾਣੀ ॥
सितगुरू िबना होर कची है बाणी ॥
satguroo binaa hor kachee hai banee.
Without the True Guru, other songs are false.
ਬਾਣੀ ਤ ਕਚੀ ਸਿਤਗੁਰੂ ਬਾਝਹੁ ਹੋਰ ਕਚੀ ਬਾਣੀ ॥
बाणी त कची सितगुरू बाझहु होर कची बाणी ॥
banee ta kachee satguroo baajhahu hor kachee banee.
The songs are false without the True Guru; all other songs are false.
ਕਹਦੇ ਕਚੇ ਸੁਣਦੇ ਕਚੇ ਕਚਂ ੀ ਆਿਖ ਵਖਾਣੀ ॥
कहदे कचे सुणदे कचे कच आिख वखाणी ॥
kahday kachay sunday kachay kacheeN aakh vakhaanee.
The speakers are false, and the listeners are false; those who speak and recite are false.
ਹਿਰ ਹਿਰ ਿਨਤ ਕਰਿਹ ਰਸਨਾ ਕਿਹਆ ਕਛੂ ਨ ਜਾਣੀ ॥
हिर हिर िनत करिह रसना किहआ कछू न जाणी ॥
har har nit karahi rasnaa kahi-aa kachhoo na jaanee.
They may continually chant, 'Har, Har' with their tongues, but they do not know what they are saying.
ਿਚਤੁ ਿਜਨ ਕਾ ਿਹਿਰ ਲਇਆ ਮਾਇਆ ਬੋਲਿਨ ਪਏ ਰਵਾਣੀ ॥
िचतु िजन का िहिर लइआ माइआ बोलिन पए रवाणी ॥
chit jin kaa hir la-i-aa maa-i-aa bolan pa-ay ravaanee.
Their consciousness is lured by Maya; they are just reciting mechanically.
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਿਤਗੁਰੂ ਬਾਝਹੁ ਹੋਰ ਕਚੀ ਬਾਣੀ ॥੨੪॥
कहै नानकु सितगुरू बाझहु होर कची बाणी ॥२४॥
kahai naanak satguroo baajhahu hor kachee banee. ||24||
Says Nanak, without the True Guru, other songs are false. ||24||
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਰਤੰਨੁ ਹੈ ਹੀਰੇ ਿਜਤੁ ਜੜਾਉ ॥
गुर का सबदु रतंनु है हीरे िजतु जड़ाउ ॥
gur kaa sabad ratann hai heeray jit jarhaa-o.
The Word of the Guru's Shabad is a jewel, studded with diamonds.
ਸਬਦੁ ਰਤਨੁ ਿਜਤੁ ਮੰਨੁ ਲਾਗਾ ਏਹੁ ਹੋਆ ਸਮਾਉ ॥
सबदु रतनु िजतु मंनु लागा एहु होआ समाउ ॥
sabad ratan jit man laagaa ayhu ho-aa samaa-o.
The mind which is attached to this jewel, merges into the Shabad.
ਸਬਦ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਿਮਿਲਆ ਸਚੈ ਲਾਇਆ ਭਾਉ ॥
सबद सेती मनु िमिलआ सचै लाइआ भाउ ॥
sabad saytee man mili-aa sachai laa-i-aa bhaa-o.
One whose mind is attuned to the Shabad, enshrines love for the True Lord.
ਆਪੇ ਹੀਰਾ ਰਤਨੁ ਆਪੇ ਿਜਸ ਨੋ ਦੇਇ ਬੁਝਾਇ ॥
आपे हीरा रतनु आपे िजस नो देइ बुझाइ ॥
aapay heeraa ratan aapay jis no day-ay bujhaa-ay.
He Himself is the diamond, and He Himself is the jewel; one who is blessed, understands its value.
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਬਦੁ ਰਤਨੁ ਹੈ ਹੀਰਾ ਿਜਤੁ ਜੜਾਉ ॥੨੫॥
कहै नानकु सबदु रतनु है हीरा िजतु जड़ाउ ॥२५॥
kahai naanak sabad ratan hai heeraa jit jarhaa-o. ||25||
Says Nanak, the Shabad is a jewel, studded with diamonds. ||25||
ਿਸਵ ਸਕਿਤ ਆਿਪ ਉਪਾਇ ਕੈ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਹੁਕਮੁ ਵਰਤਾਏ ॥
िसव सकित आिप उपाइ कै करता आपे हुकमु वरताए ॥
siv sakat aap upaa-ay kai kartaa aapay hukam vartaa-ay.
He Himself created Shiva and Shakti, mind and matter; the Creator subjects them to His Command.
ਹੁਕਮੁ ਵਰਤਾਏ ਆਿਪ ਵੇਖੈ ਗੁਰਮੁਿਖ ਿਕਸੈ ਬੁਝਾਏ ॥
हुकमु वरताए आिप वेखै गुरमुिख िकसै बुझाए ॥
hukam vartaa-ay aap vaykhai gurmukh kisai bujhaa-ay.
Enforcing His Order, He Himself sees all. How rare are those who, as Gurmukh, come to know Him.
ਤੋੜੇ ਬੰਧਨ ਹੋਵੈ ਮੁਕਤੁ ਸਬਦੁ ਮੰਿਨ ਵਸਾਏ ॥
तोड़े बंधन होवै मुकतु सबदु मंिन वसाए ॥
torhay banDhan hovai mukat sabad man vasaa-ay.
They break their bonds, and attain liberation; they enshrine the Shabad within their minds.
ਗੁਰਮੁਿਖ ਿਜਸ ਨੋ ਆਿਪ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਵੈ ਏਕਸ ਿਸਉ ਿਲਵ ਲਾਏ ॥
गुरमुिख िजस नो आिप करे सु होवै एकस िसउ िलव लाए ॥
gurmukh jis no aap karay so hovai aykas si-o liv laa-ay.
Those whom the Lord Himself makes Gurmukh, lovingly focus their consciousness on the One Lord.
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਆਿਪ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਹੁਕਮੁ ਬੁਝਾਏ ॥੨੬॥
कहै नानकु आिप करता आपे हुकमु बुझाए ॥२६॥
kahai naanak aap kartaa aapay hukam bujhaa-ay. ||26||
Says Nanak, He Himself is the Creator; He Himself reveals the Hukam of His Command. ||26||
ਿਸਿਮਰ੍ਿਤ ਸਾਸਤਰ੍ ਪੁੰਨ ਪਾਪ ਬੀਚਾਰਦੇ ਤਤੈ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣੀ ॥
िसिमर्ित सासतर् पुंन पाप बीचारदे ततै सार न जाणी ॥
simrit saastar punn paap beechaarday tatai saar na jaanee.
The Simritees and the Shaastras discriminate between good and evil, but they do not know the true essence of reality.
ਤਤੈ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣੀ ਗੁਰੂ ਬਾਝਹੁ ਤਤੈ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣੀ ॥
ततै सार न जाणी गुरू बाझहु ततै सार न जाणी ॥
tatai saar na jaanee guroo baajhahu tatai saar na jaanee.
They do not know the true essence of reality without the Guru; they do not know the true essence of reality.
ਿਤਹੀ ਗੁਣੀ ਸੰਸਾਰੁ ਭਰ੍ਿਮ ਸੁਤਾ ਸੁਿਤਆ ਰੈਿਣ ਿਵਹਾਣੀ ॥
ितही गुणी संसारु भर्िम सुता सुितआ रैिण िवहाणी ॥
tihee gunee sansaar bharam sutaa suti-aa rain vihaanee.
The world is asleep in the three modes and doubt; it passes the night of its life sleeping.
ਗੁਰ ਿਕਰਪਾ ਤੇ ਸੇ ਜਨ ਜਾਗੇ ਿਜਨਾ ਹਿਰ ਮਿਨ ਵਿਸਆ ਬੋਲਿਹ ਅੰਿਮਰ੍ਤ ਬਾਣੀ ॥
गुर िकरपा ते से जन जागे िजना हिर मिन विसआ बोलिह अिमर्त बाणी ॥
gur kirpaa tay say jan jaagay jinaa har man vasi-aa boleh amrit banee.
Those humble beings remain awake and aware, within whose minds, by Guru's Grace, the Lord abides; they chant the Ambrosial Word of the Guru's Bani.
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸੋ ਤਤੁ ਪਾਏ ਿਜਸ ਨੋ ਅਨਿਦਨੁ ਹਿਰ ਿਲਵ ਲਾਗੈ ਜਾਗਤ ਰੈਿਣ ਿਵਹਾਣੀ ॥੨੭॥
कहै नानकु सो ततु पाए िजस नो अनिदनु हिर िलव लागै जागत रैिण िवहाणी ॥२७॥
kahai naanak so tat paa-ay jis no an-din har liv laagai jaagat rain vihaanee. ||27||
Says Nanak, they alone obtain the essence of reality, who night and day remain lovingly absorbed in the Lord; they pass the night of their life awake and aware. ||27||
ਮਾਤਾ ਕੇ ਉਦਰ ਮਿਹ ਪਰ੍ਿਤਪਾਲ ਕਰੇ ਸੋ ਿਕਉ ਮਨਹੁ ਿਵਸਾਰੀਐ ॥
माता के उदर मिह पर्ितपाल करे सो िकउ मनहु िवसारीऐ ॥
maataa kay udar meh partipaal karay so ki-o manhu visaaree-ai.
He nourished us in the mother's womb; why forget Him from the mind?
ਮਨਹੁ ਿਕਉ ਿਵਸਾਰੀਐ ਏਵਡੁ ਦਾਤਾ ਿਜ ਅਗਿਨ ਮਿਹ ਆਹਾਰੁ ਪਹੁਚਾਵਏ ॥
मनहु िकउ िवसारीऐ एवडु दाता िज अगिन मिह आहारु पहुचावए ॥
manhu ki-o visaaree-ai ayvad daataa je agan meh aahaar pahuchaava-ay.
Why forget from the mind such a Great Giver, who gave us sustenance in the fire of the womb?
ਓਸ ਨੋ ਿਕਹੁ ਪੋਿਹ ਨ ਸਕੀ ਿਜਸ ਨਉ ਆਪਣੀ ਿਲਵ ਲਾਵਏ ॥
ओस नो िकहु पोिह न सकी िजस नउ आपणी िलव लावए ॥
os no kihu pohi na sakee jis na-o aapnee liv laav-ay.
Nothing can harm one, whom the Lord inspires to embrace His Love.
ਆਪਣੀ ਿਲਵ ਆਪੇ ਲਾਏ ਗੁਰਮੁਿਖ ਸਦਾ ਸਮਾਲੀਐ ॥
आपणी िलव आपे लाए गुरमुिख सदा समालीऐ ॥
aapnee liv aapay laa-ay gurmukh sadaa samaalee-ai.
He Himself is the love, and He Himself is the embrace; the Gurmukh contemplates Him forever.
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਏਵਡੁ ਦਾਤਾ ਸੋ ਿਕਉ ਮਨਹੁ ਿਵਸਾਰੀਐ ॥੨੮॥
कहै नानकु एवडु दाता सो िकउ मनहु िवसारीऐ ॥२८॥
kahai naanak ayvad daataa so ki-o manhu visaaree-ai. ||28||
Says Nanak, why forget such a Great Giver from the mind? ||28||
ਜੈਸੀ ਅਗਿਨ ਉਦਰ ਮਿਹ ਤੈਸੀ ਬਾਹਿਰ ਮਾਇਆ ॥
जैसी अगिन उदर मिह तैसी बाहिर माइआ ॥
jaisee agan udar meh taisee baahar maa-i-aa.
As is the fire within the womb, so is Maya outside.
ਮਾਇਆ ਅਗਿਨ ਸਭ ਇਕੋ ਜੇਹੀ ਕਰਤੈ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਆ ॥
माइआ अगिन सभ इको जेही करतै खेलु रचाइआ ॥
maa-i-aa agan sabh iko jayhee kartai khayl rachaa-i-aa.
The fire of Maya is one and the same; the Creator has staged this play.
ਜਾ ਿਤਸੁ ਭਾਣਾ ਤਾ ਜੰਿਮਆ ਪਰਵਾਿਰ ਭਲਾ ਭਾਇਆ ॥
जा ितसु भाणा ता जिमआ परवािर भला भाइआ ॥
jaa tis bhaanaa taa jammi-aa parvaar bhalaa bhaa-i-aa.
According to His Will, the child is born, and the family is very pleased.
ਿਲਵ ਛੁੜਕੀ ਲਗੀ ਿਤਰ੍ਸਨਾ ਮਾਇਆ ਅਮਰੁ ਵਰਤਾਇਆ ॥
िलव छुड़की लगी ितर्सना माइआ अमरु वरताइआ ॥
liv chhurhkee lagee tarisnaa maa-i-aa amar vartaa-i-aa.
Love for the Lord wears off, and the child becomes attached to desires; the script of Maya runs its course.
ਏਹ ਮਾਇਆ ਿਜਤੁ ਹਿਰ ਿਵਸਰੈ ਮੋਹੁ ਉਪਜੈ ਭਾਉ ਦੂਜਾ ਲਾਇਆ ॥
एह माइआ िजतु हिर िवसरै मोहु उपजै भाउ दूजा लाइआ ॥
ayh maa-i-aa jit har visrai moh upjai bhaa-o doojaa laa-i-aa.
This is Maya, by which the Lord is forgotten; emotional attachment and love of duality well up.
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਿਜਨਾ ਿਲਵ ਲਾਗੀ ਿਤਨੀ ਿਵਚੇ ਮਾਇਆ ਪਾਇਆ ॥੨੯॥
कहै नानकु गुर परसादी िजना िलव लागी ितनी िवचे माइआ पाइआ ॥२९॥
kahai naanak gur parsaadee jinaa liv laagee tinee vichay maa-i-aa paa-i-aa. ||29||
Says Nanak, by Guru's Grace, those who enshrine love for the Lord find Him, in the midst of Maya. ||29||
ਹਿਰ ਆਿਪ ਅਮੁਲਕੁ ਹੈ ਮੁਿਲ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
हिर आिप अमुलकु है मुिल न पाइआ जाइ ॥
har aap amulak hai mul na paa-i-aa jaa-ay.
The Lord Himself is priceless; His worth cannot be estimated.
ਮੁਿਲ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ਿਕਸੈ ਿਵਟਹੁ ਰਹੇ ਲੋਕ ਿਵਲਲਾਇ ॥
मुिल न पाइआ जाइ िकसै िवटहु रहे लोक िवललाइ ॥
mul na paa-i-aa jaa-ay kisai vitahu rahay lok villaa-ay.
His worth cannot be estimated, even though people have grown weary of trying.
ਐਸਾ ਸਿਤਗੁਰੁ ਜੇ ਿਮਲੈ ਿਤਸ ਨੋ ਿਸਰੁ ਸਉਪੀਐ ਿਵਚਹੁ ਆਪੁ ਜਾਇ ॥
ऐसा सितगुरु जे िमलै ितस नो िसरु सउपीऐ िवचहु आपु जाइ ॥
aisaa satgur jay milai tis no sir sa-upee-ai vichahu aap jaa-ay.
If you meet such a True Guru, offer your head to Him; your selfishness and conceit will be eradicated from within.
ਿਜਸ ਦਾ ਜੀਉ ਿਤਸੁ ਿਮਿਲ ਰਹੈ ਹਿਰ ਵਸੈ ਮਿਨ ਆਇ ॥
िजस दा जीउ ितसु िमिल रहै हिर वसै मिन आइ ॥
jis daa jee-o tis mil rahai har vasai man aa-ay.
Your soul belongs to Him; remain united with Him, and the Lord will come to dwell in your mind.
ਹਿਰ ਆਿਪ ਅਮੁਲਕੁ ਹੈ ਭਾਗ ਿਤਨਾ ਕੇ ਨਾਨਕਾ ਿਜਨ ਹਿਰ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥੩੦॥
हिर आिप अमुलकु है भाग ितना के नानका िजन हिर पलै पाइ ॥३०॥
har aap amulak hai bhaag tinaa kay naankaa jin har palai paa-ay. ||30||
The Lord Himself is priceless; very fortunate are those, O Nanak, who attain to the Lord. ||30||
ਹਿਰ ਰਾਿਸ ਮੇਰੀ ਮਨੁ ਵਣਜਾਰਾ ॥
हिर रािस मेरी मनु वणजारा ॥
har raas mayree man vanjaaraa.
The Lord is my capital; my mind is the merchant.
ਹਿਰ ਰਾਿਸ ਮੇਰੀ ਮਨੁ ਵਣਜਾਰਾ ਸਿਤਗੁਰ ਤੇ ਰਾਿਸ ਜਾਣੀ ॥
हिर रािस मेरी मनु वणजारा सितगुर ते रािस जाणी ॥
har raas mayree man vanjaaraa satgur tay raas jaanee.
The Lord is my capital, and my mind is the merchant; through the True Guru, I know my capital.
ਹਿਰ ਹਿਰ ਿਨਤ ਜਿਪਹੁ ਜੀਅਹੁ ਲਾਹਾ ਖਿਟਹੁ ਿਦਹਾੜੀ ॥
हिर हिर िनत जिपहु जीअहु लाहा खिटहु िदहाड़ी ॥
har har nit japihu jee-ahu laahaa khatihu dihaarhee.
Meditate continually on the Lord, Har, Har, O my soul, and you shall collect your profits daily.
ਏਹੁ ਧਨੁ ਿਤਨਾ ਿਮਿਲਆ ਿਜਨ ਹਿਰ ਆਪੇ ਭਾਣਾ ॥
एहु धनु ितना िमिलआ िजन हिर आपे भाणा ॥
ayhu Dhan tinaa mili-aa jin har aapay bhaanaa.
This wealth is obtained by those who are pleasing to the Lord's Will.
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਹਿਰ ਰਾਿਸ ਮੇਰੀ ਮਨੁ ਹੋਆ ਵਣਜਾਰਾ ॥੩੧॥
कहै नानकु हिर रािस मेरी मनु होआ वणजारा ॥३१॥
kahai naanak har raas mayree man ho-aa vanjaaraa. ||31||
Says Nanak, the Lord is my capital, and my mind is the merchant. ||31||
ਏ ਰਸਨਾ ਤੂ ਅਨ ਰਿਸ ਰਾਿਚ ਰਹੀ ਤੇਰੀ ਿਪਆਸ ਨ ਜਾਇ ॥
ए रसना तू अन रिस रािच रही तेरी िपआस न जाइ ॥
ay rasnaa too an ras raach rahee tayree pi-aas na jaa-ay.
O my tongue, you are engrossed in other tastes, but your thirsty desire is not quenched.
ਿਪਆਸ ਨ ਜਾਇ ਹੋਰਤੁ ਿਕਤੈ ਿਜਚਰੁ ਹਿਰ ਰਸੁ ਪਲੈ ਨ ਪਾਇ ॥
िपआस न जाइ होरतु िकतै िजचरु हिर रसु पलै न पाइ ॥
pi-aas na jaa-ay horat kitai jichar har ras palai na paa-ay.
Your thirst shall not be quenched by any means, until you attain the subtle essence of the Lord.
ਹਿਰ ਰਸੁ ਪਾਇ ਪਲੈ ਪੀਐ ਹਿਰ ਰਸੁ ਬਹੁਿੜ ਨ ਿਤਰ੍ਸਨਾ ਲਾਗੈ ਆਇ ॥
हिर रसु पाइ पलै पीऐ हिर रसु बहुिड़ न ितर्सना लागै आइ ॥
har ras paa-ay palai pee-ai har ras bahurh na tarisnaa laagai aa-ay.
If you do obtain the subtle essence of the Lord, and drink in this essence of the Lord, you shall not be troubled by desire again.
ਏਹੁ ਹਿਰ ਰਸੁ ਕਰਮੀ ਪਾਈਐ ਸਿਤਗੁਰੁ ਿਮਲੈ ਿਜਸੁ ਆਇ ॥
एहु हिर रसु करमी पाईऐ सितगुरु िमलै िजसु आइ ॥
ayhu har ras karmee paa-ee-ai satgur milai jis aa-ay.
This subtle essence of the Lord is obtained by good karma, when one comes to meet with the True Guru.
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਹੋਿਰ ਅਨ ਰਸ ਸਿਭ ਵੀਸਰੇ ਜਾ ਹਿਰ ਵਸੈ ਮਿਨ ਆਇ ॥੩੨॥
कहै नानकु होिर अन रस सिभ वीसरे जा हिर वसै मिन आइ ॥३२॥
kahai naanak hor an ras sabh veesray jaa har vasai man aa-ay. ||32||
Says Nanak, all other tastes and essences are forgotten, when the Lord comes to dwell within the mind. ||32||
ਏ ਸਰੀਰਾ ਮੇਿਰਆ ਹਿਰ ਤੁਮ ਮਿਹ ਜੋਿਤ ਰਖੀ ਤਾ ਤੂ ਜਗ ਮਿਹ ਆਇਆ ॥
ए सरीरा मेिरआ हिर तुम मिह जोित रखी ता तू जग मिह आइआ ॥
ay sareeraa mayri-aa har tum meh jot rakhee taa too jag meh aa-i-aa.
O my body, the Lord infused His Light into you, and then you came into the world.
ਹਿਰ ਜੋਿਤ ਰਖੀ ਤੁਧੁ ਿਵਿਚ ਤਾ ਤੂ ਜਗ ਮਿਹ ਆਇਆ ॥
हिर जोित रखी तुधु िविच ता तू जग मिह आइआ ॥
har jot rakhee tuDh vich taa too jag meh aa-i-aa.
The Lord infused His Light into you, and then you came into the world.
ਹਿਰ ਆਪੇ ਮਾਤਾ ਆਪੇ ਿਪਤਾ ਿਜਿਨ ਜੀਉ ਉਪਾਇ ਜਗਤੁ ਿਦਖਾਇਆ ॥
हिर आपे माता आपे िपता िजिन जीउ उपाइ जगतु िदखाइआ ॥
har aapay maataa aapay pitaa jin jee-o upaa-ay jagat dikhaa-i-aa.
The Lord Himself is your mother, and He Himself is your father; He created the created beings, and revealed the world to them.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਬੁਿਝਆ ਤਾ ਚਲਤੁ ਹੋਆ ਚਲਤੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ॥
गुर परसादी बुिझआ ता चलतु होआ चलतु नदरी आइआ ॥
gur parsaadee bujhi-aa taa chalat ho-aa chalat nadree aa-i-aa.
By Guru's Grace, some understand, and then it's a show; it seems like just a show.
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਿਸਰ੍ਸਿਟ ਕਾ ਮੂਲੁ ਰਿਚਆ ਜੋਿਤ ਰਾਖੀ ਤਾ ਤੂ ਜਗ ਮਿਹ ਆਇਆ ॥੩੩॥
कहै नानकु िसर्सिट का मूलु रिचआ जोित राखी ता तू जग मिह आइआ ॥३३॥
kahai naanak sarisat kaa mool rachi-aa jot raakhee taa too jag meh aa-i-aa. ||33||
Says Nanak, He laid the foundation of the Universe, and infused His Light, and then you came into the world. ||33||
ਮਿਨ ਚਾਉ ਭਇਆ ਪਰ੍ਭ ਆਗਮੁ ਸੁਿਣਆ ॥
मिन चाउ भइआ पर्भ आगमु सुिणआ ॥
man chaa-o bha-i-aa parabh aagam suni-aa.
My mind has become joyful, hearing of God's coming.
ਹਿਰ ਮੰਗਲੁ ਗਾਉ ਸਖੀ ਿਗਰ੍ਹੁ ਮੰਦਰੁ ਬਿਣਆ ॥
हिर मंगलु गाउ सखी िगर्हु मंदरु बिणआ ॥
har mangal gaa-o sakhee garihu mandar bani-aa.
Sing the songs of joy to welcome the Lord, O my companions; my household has become the Lord's Mansion.
ਹਿਰ ਗਾਉ ਮੰਗਲੁ ਿਨਤ ਸਖੀਏ ਸੋਗੁ ਦੂਖੁ ਨ ਿਵਆਪਏ ॥
हिर गाउ मंगलु िनत सखीए सोगु दूखु न िवआपए ॥
har gaa-o mangal nit sakhee-ay sog dookh na vi-aapa-ay.
Sing continually the songs of joy to welcome the Lord, O my companions, and sorrow and suffering will not afflict you.
ਗੁਰ ਚਰਨ ਲਾਗੇ ਿਦਨ ਸਭਾਗੇ ਆਪਣਾ ਿਪਰੁ ਜਾਪਏ ॥
गुर चरन लागे िदन सभागे आपणा िपरु जापए ॥
gur charan laagay din sabhaagay aapnaa pir jaap-ay.
Blessed is that day, when I am attached to the Guru's feet and meditate on my Husband Lord.
ਅਨਹਤ ਬਾਣੀ ਗੁਰ ਸਬਿਦ ਜਾਣੀ ਹਿਰ ਨਾਮੁ ਹਿਰ ਰਸੁ ਭੋਗੋ ॥
अनहत बाणी गुर सबिद जाणी हिर नामु हिर रसु भोगो ॥
anhat banee gur sabad jaanee har naam har ras bhogo.
I have come to know the unstruck sound current and the Word of the Guru's Shabad; I enjoy the sublime essence of the Lord, the Lord's Name.
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਪਰ੍ਭੁ ਆਿਪ ਿਮਿਲਆ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਜੋਗੋ ॥੩੪॥
कहै नानकु पर्भु आिप िमिलआ करण कारण जोगो ॥३४॥
kahai naanak parabh aap mili-aa karan kaaran jogo. ||34||
Says Nanak, God Himself has met me; He is the Doer, the Cause of causes. ||34||
ਏ ਸਰੀਰਾ ਮੇਿਰਆ ਇਸੁ ਜਗ ਮਿਹ ਆਇ ਕੈ ਿਕਆ ਤੁਧੁ ਕਰਮ ਕਮਾਇਆ ॥
ए सरीरा मेिरआ इसु जग मिह आइ कै िकआ तुधु करम कमाइआ ॥
ay sareeraa mayri-aa is jag meh aa-ay kai ki-aa tuDh karam kamaa-i-aa.
O my body, why have you come into this world? What actions have you committed?
ਿਕ ਕਰਮ ਕਮਾਇਆ ਤੁਧੁ ਸਰੀਰਾ ਜਾ ਤੂ ਜਗ ਮਿਹ ਆਇਆ ॥
िक करम कमाइआ तुधु सरीरा जा तू जग मिह आइआ ॥
ke karam kamaa-i-aa tuDh sareeraa jaa too jag meh aa-i-aa.
And what actions have you committed, O my body, since you came into this world?
ਿਜਿਨ ਹਿਰ ਤੇਰਾ ਰਚਨੁ ਰਿਚਆ ਸੋ ਹਿਰ ਮਿਨ ਨ ਵਸਾਇਆ ॥
िजिन हिर तेरा रचनु रिचआ सो हिर मिन न वसाइआ ॥
jin har tayraa rachan rachi-aa so har man na vasaa-i-aa.
The Lord who formed your form - you have not enshrined that Lord in your mind.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਿਰ ਮੰਿਨ ਵਿਸਆ ਪੂਰਿਬ ਿਲਿਖਆ ਪਾਇਆ ॥
गुर परसादी हिर मंिन विसआ पूरिब िलिखआ पाइआ ॥
gur parsaadee har man vasi-aa poorab likhi-aa paa-i-aa.
By Guru's Grace, the Lord abides within the mind, and one's pre-ordained destiny is fulfilled.
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਏਹੁ ਸਰੀਰੁ ਪਰਵਾਣੁ ਹੋਆ ਿਜਿਨ ਸਿਤਗੁਰ ਿਸਉ ਿਚਤੁ ਲਾਇਆ ॥੩੫॥
कहै नानकु एहु सरीरु परवाणु होआ िजिन सितगुर िसउ िचतु लाइआ ॥३५॥
kahai naanak ayhu sareer parvaan ho-aa jin satgur si-o chit laa-i-aa. ||35||
Says Nanak, this body is adorned and honored, when one's consciousness is focused on the True Guru. ||35||
ਏ ਨੇਤਰ੍ਹੁ ਮੇਿਰਹੋ ਹਿਰ ਤੁਮ ਮਿਹ ਜੋਿਤ ਧਰੀ ਹਿਰ ਿਬਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦੇਖਹੁ ਕੋਈ ॥
ए नेतर्हु मेिरहो हिर तुम मिह जोित धरी हिर िबनु अवरु न देखहु कोई ॥
ay naytarahu mayriho har tum meh jot Dharee har bin avar na daykhhu ko-ee.
O my eyes, the Lord has infused His Light into you; do not look upon any other than the Lord.
ਹਿਰ ਿਬਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦੇਖਹੁ ਕੋਈ ਨਦਰੀ ਹਿਰ ਿਨਹਾਿਲਆ ॥
हिर िबनु अवरु न देखहु कोई नदरी हिर िनहािलआ ॥
har bin avar na daykhhu ko-ee nadree har nihaali-aa.
Do not look upon any other than the Lord; the Lord alone is worthy of beholding.
ਏਹੁ ਿਵਸੁ ਸੰਸਾਰੁ ਤੁਮ ਦੇਖਦੇ ਏਹੁ ਹਿਰ ਕਾ ਰੂਪੁ ਹੈ ਹਿਰ ਰੂਪੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ॥
एहु िवसु संसारु तुम देखदे एहु हिर का रूपु है हिर रूपु नदरी आइआ ॥
ayhu vis sansaar tum daykh-day ayhu har kaa roop hai har roop nadree aa-i-aa.
This whole world which you see is the image of the Lord; only the image of the Lord is seen.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਬੁਿਝਆ ਜਾ ਵੇਖਾ ਹਿਰ ਇਕੁ ਹੈ ਹਿਰ ਿਬਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
गुर परसादी बुिझआ जा वेखा हिर इकु है हिर िबनु अवरु न कोई ॥
gur parsaadee bujhi-aa jaa vaykhaa har ik hai har bin avar na ko-ee.
By Guru's Grace, I understand, and I see only the One Lord; there is no one except the Lord.
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਏਿਹ ਨੇਤਰ੍ ਅੰਧ ਸੇ ਸਿਤਗੁਿਰ ਿਮਿਲਐ ਿਦਬ ਿਦਰ੍ਸਿਟ ਹੋਈ ॥੩੬॥
कहै नानकु एिह नेतर् अंध से सितगुिर िमिलऐ िदब िदर्सिट होई ॥३६॥
kahai naanak ayhi naytar anDh say satgur mili-ai dib darisat ho-ee. ||36||
Says Nanak, these eyes were blind; but meeting the True Guru, they became all-seeing. ||36||
ਏ ਸਰ੍ਵਣਹੁ ਮੇਿਰਹੋ ਸਾਚੈ ਸੁਨਣੈ ਨੋ ਪਠਾਏ ॥
ए सर्वणहु मेिरहो साचै सुनणै नो पठाए ॥
ay sarvanhu mayriho saachai sunnai no pathaa-ay.
O my ears, you were created only to hear the Truth.
ਸਾਚੈ ਸੁਨਣੈ ਨੋ ਪਠਾਏ ਸਰੀਿਰ ਲਾਏ ਸੁਣਹੁ ਸਿਤ ਬਾਣੀ ॥
साचै सुनणै नो पठाए सरीिर लाए सुणहु सित बाणी ॥
saachai sunnai no pathaa-ay sareer laa-ay sunhu sat banee.
To hear the Truth, you were created and attached to the body; listen to the True Bani.
ਿਜਤੁ ਸੁਣੀ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਿਰਆ ਹੋਆ ਰਸਨਾ ਰਿਸ ਸਮਾਣੀ ॥
िजतु सुणी मनु तनु हिरआ होआ रसना रिस समाणी ॥
jit sunee man tan hari-aa ho-aa rasnaa ras samaanee.
Hearing it, the mind and body are rejuvenated, and the tongue is absorbed in Ambrosial Nectar.
ਸਚੁ ਅਲਖ ਿਵਡਾਣੀ ਤਾ ਕੀ ਗਿਤ ਕਹੀ ਨ ਜਾਏ ॥
सचु अलख िवडाणी ता की गित कही न जाए ॥
sach alakh vidaanee taa kee gat kahee na jaa-ay.
The True Lord is unseen and wondrous; His state cannot be described.
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਅੰਿਮਰ੍ਤ ਨਾਮੁ ਸੁਣਹੁ ਪਿਵਤਰ੍ ਹੋਵਹੁ ਸਾਚੈ ਸੁਨਣੈ ਨੋ ਪਠਾਏ ॥੩੭॥
कहै नानकु अिमर्त नामु सुणहु पिवतर् होवहु साचै सुनणै नो पठाए ॥३७॥
kahai naanak amrit naam sunhu pavitar hovhu saachai sunnai no pathaa-ay. ||37||
Says Nanak, listen to the Ambrosial Naam and become holy; you were created only to hear the Truth. ||37||
ਹਿਰ ਜੀਉ ਗੁਫਾ ਅੰਦਿਰ ਰਿਖ ਕੈ ਵਾਜਾ ਪਵਣੁ ਵਜਾਇਆ ॥
हिर जीउ गुफा अंदिर रिख कै वाजा पवणु वजाइआ ॥
har jee-o gufaa andar rakh kai vaajaa pavan vajaa-i-aa.
The Lord placed the soul to the cave of the body, and blew the breath of life into the musical instrument of the body.
ਵਜਾਇਆ ਵਾਜਾ ਪਉਣ ਨਉ ਦੁਆਰੇ ਪਰਗਟੁ ਕੀਏ ਦਸਵਾ ਗੁਪਤੁ ਰਖਾਇਆ ॥
वजाइआ वाजा पउण नउ दुआरे परगटु कीए दसवा गुपतु रखाइआ ॥
vajaa-i-aa vaajaa pa-un na-o du-aaray pargat kee-ay dasvaa gupat rakhaa-i-aa.
He blew the breath of life into the musical instrument of the body, and revealed the nine doors; but He kept the Tenth Door hidden.
ਗੁਰਦੁਆਰੈ ਲਾਇ ਭਾਵਨੀ ਇਕਨਾ ਦਸਵਾ ਦੁਆਰੁ ਿਦਖਾਇਆ ॥
गुरदुआरै लाइ भावनी इकना दसवा दुआरु िदखाइआ ॥
gurdu-aarai laa-ay bhaavnee iknaa dasvaa du-aar dikhaa-i-aa.
Through the Gurdwara, the Guru's Gate, some are blessed with loving faith, and the Tenth Door is revealed to them.
ਤਹ ਅਨੇਕ ਰੂਪ ਨਾਉ ਨਵ ਿਨਿਧ ਿਤਸ ਦਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਈ ਪਾਇਆ ॥
तह अनेक रूप नाउ नव िनिध ितस दा अंतु न जाई पाइआ ॥
tah anayk roop naa-o nav niDh tis daa ant na jaa-ee paa-i-aa.
There are many images of the Lord, and the nine treasures of the Naam; His limits cannot be found.
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਹਿਰ ਿਪਆਰੈ ਜੀਉ ਗੁਫਾ ਅੰਦਿਰ ਰਿਖ ਕੈ ਵਾਜਾ ਪਵਣੁ ਵਜਾਇਆ ॥੩੮॥
कहै नानकु हिर िपआरै जीउ गुफा अंदिर रिख कै वाजा पवणु वजाइआ ॥३८॥
kahai naanak har pi-aarai jee-o gufaa andar rakh kai vaajaa pavan vajaa-i-aa. ||38||
Says Nanak, the Lord placed the soul to the cave of the body, and blew the breath of life into the musical instrument of the body. ||38||
ਏਹੁ ਸਾਚਾ ਸੋਿਹਲਾ ਸਾਚੈ ਘਿਰ ਗਾਵਹੁ ॥
एहु साचा सोिहला साचै घिर गावहु ॥
ayhu saachaa sohilaa saachai ghar gaavhu.
Sing this true song of praise in the true home of your soul.
ਗਾਵਹੁ ਤ ਸੋਿਹਲਾ ਘਿਰ ਸਾਚੈ ਿਜਥੈ ਸਦਾ ਸਚੁ ਿਧਆਵਹੇ ॥
गावहु त सोिहला घिर साचै िजथै सदा सचु िधआवहे ॥
gaavhu ta sohilaa ghar saachai jithai sadaa sach Dhi-aavhay.
Sing the song of praise in your true home; meditate there on the True Lord forever.
ਸਚੋ ਿਧਆਵਿਹ ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵਿਹ ਗੁਰਮੁਿਖ ਿਜਨਾ ਬੁਝਾਵਹੇ ॥
सचो िधआविह जा तुधु भाविह गुरमुिख िजना बुझावहे ॥
sacho Dhi-aavahi jaa tuDh bhaaveh gurmukh jinaa bujhaavhay.
They alone meditate on You, O True Lord, who are pleasing to Your Will; as Gurmukh, they understand.
ਇਹੁ ਸਚੁ ਸਭਨਾ ਕਾ ਖਸਮੁ ਹੈ ਿਜਸੁ ਬਖਸੇ ਸੋ ਜਨੁ ਪਾਵਹੇ ॥
इहु सचु सभना का खसमु है िजसु बखसे सो जनु पावहे ॥
ih sach sabhnaa kaa khasam hai jis bakhsay so jan paavhay.
This Truth is the Lord and Master of all; whoever is blessed, obtains it.
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਚੁ ਸੋਿਹਲਾ ਸਚੈ ਘਿਰ ਗਾਵਹੇ ॥੩੯॥
कहै नानकु सचु सोिहला सचै घिर गावहे ॥३९॥
kahai naanak sach sohilaa sachai ghar gaavhay. ||39||
Says Nanak, sing the true song of praise in the true home of your soul. ||39||
ਅਨਦੁ ਸੁਣਹੁ ਵਡਭਾਗੀਹੋ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ ॥
अनदु सुणहु वडभागीहो सगल मनोरथ पूरे ॥
anad sunhu vadbhaageeho sagal manorath pooray.
Listen to the song of bliss, O most fortunate ones; all your longings shall be fulfilled.
ਪਾਰਬਰ੍ਹਮੁ ਪਰ੍ਭੁ ਪਾਇਆ ਉਤਰੇ ਸਗਲ ਿਵਸੂਰੇ ॥
पारबर्हमु पर्भु पाइआ उतरे सगल िवसूरे ॥
paarbarahm parabh paa-i-aa utray sagal visooray.
I have obtained the Supreme Lord God, and all sorrows have been forgotten.
ਦੂਖ ਰੋਗ ਸੰਤਾਪ ਉਤਰੇ ਸੁਣੀ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ॥
दूख रोग संताप उतरे सुणी सची बाणी ॥
dookh rog santaap utray sunee sachee banee.
Pain, illness and suffering have departed, listening to the True Bani.
ਸੰਤ ਸਾਜਨ ਭਏ ਸਰਸੇ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਣੀ ॥
संत साजन भए सरसे पूरे गुर ते जाणी ॥
sant saajan bha-ay sarsay pooray gur tay jaanee.
The Saints and their friends are in ecstasy, knowing the Perfect Guru.
ਸੁਣਤੇ ਪੁਨੀਤ ਕਹਤੇ ਪਿਵਤੁ ਸਿਤਗੁਰੁ ਰਿਹਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥
सुणते पुनीत कहते पिवतु सितगुरु रिहआ भरपूरे ॥
suntay puneet kahtay pavit satgur rahi-aa bharpooray.
Pure are the listeners, and pure are the speakers; the True Guru is all-pervading and permeating.
ਿਬਨਵੰਿਤ ਨਾਨਕੁ ਗੁਰ ਚਰਣ ਲਾਗੇ ਵਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥੪੦॥੧॥
िबनवंित नानकु गुर चरण लागे वाजे अनहद तूरे ॥४०॥१॥
binvant naanak gur charan laagay vaajay anhad tooray. ||40||1||
Prays Nanak, touching the Guru's Feet, the unstruck sound current of the celestial bugles vibrates and resounds. ||40||1||